突然ですが、Chuck(チャック)の英語の意味知っていますか?
日本語のチャックって英語かと思ったんですが、実は違う意味を持っているんです。
Chuck(チャック)英語の意味
chuck 「ぽいと投げる」
Chuck me a pen, will you?
ペン投げてくれる?
It's beyond my reach!
手がとどかないの!
ちょっと手が届かないところにあるペン、取ってほしいシチュエーションよくありますよね。 そんなときはこの表現が便利です。
発音はチャック。そうズボンのチャックと同じ発音!
始めて言われた時は、「チャック!?」って思ったけど(笑)
手に届く距離で頼む時
手渡しでペンを渡す時は、この表現が自然。
Could you pass me a pen?
ペンとってもらえる?
応用レストラン編
お塩とって!とか「〜とってください」と言った表現は、レストランでの会話でよく使うかな。
Could you pass me the salt?
お塩とってくれますか?
日本語の「チャック」の意味にあたる英単語
ちなみに、日本語の「チャック」にあたる英語はこちら。
zipper「ジッパー」
Your zipper’s open!
チャックあいてるよ!