【要注意カタカナ和製英語】Chuck(チャック)の英語の意味と使い方

f:id:gtammy:20160813220833j:plain

突然ですが、Chuck(チャック)の英語の意味知っていますか?
日本語のチャックって英語かと思ったんですが、実は違う意味を持っているんです。

Chuck(チャック)英語の意味

chuck 「ぽいと投げる」

Chuck me a pen, will you?

ペン投げてくれる?

It’s beyond my reach!

手がとどかないの!

ちょっと手が届かないところにあるペン、取ってほしいシチュエーションよくありますよね。 そんなときはこの表現が便利です。

発音はチャック。そうズボンのチャックと同じ発音!
始めて言われた時は、「チャック!?」って思ったけど(笑)

手に届く距離で頼む時

手渡しでペンを渡す時は、この表現が自然。

Could you pass me a pen?

ペンとってもらえる?

応用レストラン編

お塩とって!とか「〜とってください」と言った表現は、レストランでの会話でよく使うかな。

Could you pass me the salt?

お塩とってくれますか?

日本語の「チャック」の意味にあたる英単語

ちなみに、日本語の「チャック」にあたる英語はこちら。

zipper「ジッパー」

Your zipper’s open!

チャックあいてるよ!