久しぶりの更新。
年末年始しっかり休んで充電完了!
2017年も仕事にプライベートに充実させていきたいな。
もちろん英語もね。
みなさんはどうでしたか?
I hope you all had a very restful holiday.
I wish you all a successful 2017!
新年一番初めの学びはこちら。
(be) light on〜「〜が不足している」
be動詞の後のlight onは、この意味になることに注意!
また、be動詞を伴わなければ、「偶然~を見つける[発見する]」「偶然~に出くわす 」と言う意味になることもある。
余談ですが、あのライトオン(株式会社ライトオン | Right-on Co., Ltd.)と言うジーンズを売っているお店の由来は、きっとこの2番目「偶然見つける」の意味からきているんだろうな。
パートナー会社から提案された案に対して、チームメイトがこんな風に言っていました。
Their design is light on user journey flows!
彼らのデザインには、ユーザー体験のフローが不足しているよ!
※かなり職業に偏った例文になりますが...
light on… …が不足して, 不十分
うーん、「light =火、光」だから電気をつける、光をあてる?ってこと?? と思ったけど、前後の文章によって、全然意味が変わってくる。 もちろん、電気をつけるって意味になる時もある。
I put the light on.
明かりをつける。
まだまだ英語学習が足りないわ〜汗
Today's Coffee Break