someone in the crowd (ララランド サントラ)歌詞から学ぶ英語表現

f:id:gtammy:20170413224853j:plain

ヒジネス英語備忘録のテーマからだいぶ外れてきましたが、 ララランドを観に行ってからは、ここ最近ずっとララランドのサントラを聞きながら仕事しています。

先日みたララランドの感想はこちら(下記)の記事にしています。

ララランドのサントラの中で私が一番好きな曲は、こちら。

「someone in the crowd」

ミアがルームメイト達とパーティーに出かける前に使われている曲。 アップテンポの明るい感じでテンションを上げてくれると思ったら、途中からは、ムーディーでちょっと切なくなる感じを両方味わえます。

あの切ない映画のラストシーンでもこちらの曲使われています。 なんともいえないあのセンチな感じやパーティー前のワクワクする感じがすべてこの曲に詰まっています。

この躁と鬱の部分のミックス具合は、自分のテンションの上がり下がりの激しいところと妙にマッチするので好きなのかもしれません(笑)

ラ・ラ・ランド-オリジナル・サウンドトラック
サントラ (アーティスト), ジャスティン・ハーウィッツ feat.エマ・ストーン (アーティスト), & 2 その他
形式: CD
¥ 2,700

ララランドのオープニング曲、Another Day of Sun の和訳も追加しましたよ。(追記:2017/8/5)

someone in the crowd -人混みの中の運命の相手-

You got the invitation
招待状はあるし

You got the right address
住所もある

You need some medication?
気晴らしが必要でしょ?

The answer’s always yes
いつだって答えはYES

A little chance encounter could be the one you’ve waited for
ちょっとした出会いが待ち望んでいたものになるかも

Just squeeze a bit more
もう少し押しを強くね

Tonight we’re on a mission
今夜、私たちには使命があるわ

Tonight’s the casting call
今夜はオーディション

If this is the real audition
もしこれが本当のオーディションなら

Oh, God, help us all
あぁ、神様、助けて

You make the right impression
いい感じの印象を与えるのよ

Then everybody knows your name
そうすれば、みんなに名前を知ってもらえる

We’re in the fast lane
私たちは激しい競争の中にいるのよ

Someone in the crowd
人混みの中の誰かが

could be the one you need to know
運命の”誰か”なのかも

The one to finally lift you off the ground
あなたを引き上げてくれる”誰か”なのかも

Someone in the crowd
人混みの中の誰かが

could take you where you wanna go
夢を叶えてくれる”誰か”なのかも

If you’re the someone ready to be found
もしあなたが見出される準備ができているのなら

you’re the someone ready to be found
あなたが相応しい相手なら

Do what you need to do
やるべきことをやっておくのよ

‘Til they discover you
その日が来るまで

And make you more than who you’re seeing now
そうすればもっと素敵な自分になる

So with the stars aligned
星が輝いてる

I think I’ll stay behind
私は後ろで見守ってよっと

You’ve got to go and find
自分から探しに行かないと

That someone in the crowd
運命の相手を

That someone in the crowd
人混みの中でその”誰か”を

Is someone in the crowd the only thing you really see?
そんな”誰か”を見つけることが本当に大事なの?

Watching while the world keeps spinning ‘round?
世界は周り続けているのをただ見ているだけでいいの?

Somewhere there’s a place where I find who I’m gonna be
”別の自分”になれる場所がどこかにあるはず

A somewhere that’s just waiting to be found
見つけてもらうのを待っている場所

Someone in the crowd could be the one you need to know
人混みの中の誰かが、求めていた相手かも

The someone who could lift you off the ground
あなたを高めてくれる相手

Someone in the crowd could take you where you wanna go
人混みの中の誰かが、行きたいところへ連れてくれる相手かも

Someone in the crowd could make you
人混みの中の誰かが

Someone in the crowd could take you
人混みの中の誰かが夢を叶えてくれる

Flying off the ground
飛び出してみよう

If you’re the someone ready to be found
もしあなたがその人に相応しいなら

English Lyric 引用: Google Play Music

和訳はかなり意訳している部分もあります。 他にいい訳があればぜひコメントまたはTwitterでお知らせください!

ピックアップ英単語 fast lane

歌詞の中にはあまり難しい単語はないので、比較的容易に意味が理解できるかと思いますが、 その中で唯一辞書を引いて調べたのが「fast lane」

そのものの単語の意味は、「追い越し車線、高速車線」ですが、「in the fast lane」といったふうにイディオムで使う場合は、「激しい人生、駆け足の人生、競争の激しい人生、人を押しのけて生きてゆく激しい人生」などといった意味合いになります。

We’re in the fast lane
私たちは激しい競争の中にいるのよ

常に上を目指して生きていくには通らなきゃいけない道なのかな。

最高の神クオリティー La La Landララランドサントラカバー

YouTubeで見つけたカバーアレンジのビデオがこれまたすごいクオリティーで感動。

バイオリン、ヴィオラ、ピアノと一人で完璧に演奏する女性。
素晴らしい才能にあふれている人ってこんな方のことを言うんだろうな。
楽しんで演奏しているのがすごい伝わってくるし、ただただ感動。

なんかうるっときてしまう・・・。
このレベル、感動です・・・!!

Today's Coffee Break

やっぱりホームプラネタリウムが欲しくなってきた!でも、ララランドのサントラでプラネタリウムが似合う曲といったら、「City of Stars」!こちらも今度和訳しよっと。

HOMESTAR Lite ホームスターライト 2 ホワイト
  • メーカー: セガトイズ
  • ¥3,093