申し訳ございません!Sorryは使わない!ビジネス英語表現

f:id:gtammy:20180703230313j:plain

「ご迷惑をおかけして申し訳ございません」

Sorryを使わずに、この文を英文にできますか?

ビジネスでは「Sorry」よりももっとよく使う表現があります。
丁寧でフォーマル感が出るので、職場で使うのにはぴったりな表現です。

My apologies.
申し訳ございません。

注意すべき箇所は、apologiesと複数形にするところ。

原型はこちら。
apology「謝罪」 *sorryよりも丁寧な言い方

具体的な内容について謝るときは、for〜以下に内容を入れます。

My apologies for the late reply.
返答が遅れて申し訳ありません。

My apologies for the mistake.
間違いにつきまして、申し訳ございません。

My apologies for any trouble caused.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

ちなみに、上記文はいずれも「Please accept」を文頭から省略しています。
もちろん省略しないでも使えます。
ただ、私がよくメールで見かける&社内でよく聞くのは短縮された文の方かな。

Please accept my apologies.
申し訳ございません。

カジュアルに日常使うのなら、sorryで全く問題ないです。

Sorry!
ごめんね

I'm sorry!
ごめんね!

My bad!
ごめんね!