遠慮なくどうぞ!ご自由にどうぞ!英語で言える?【お盆休み明けに使えるフレーズ】

f:id:gtammy:20180815084449p:plain

お盆休み明けの職場に、お土産のお菓子を持って行った時に使える便利なフレーズ!

「(お菓子)ご自由に食べてくださいね!」

的な英語フレーズ。

遠慮なくご自由にどうぞ 

Feel free to help yourself.
遠慮なくご自由にどうぞ。

私は、職場でこのフレーズを初めて聞いたときは、違和感しか感じかなかったんですがね(笑)

だって「help yourself」を直訳すると、「あなた自身を手伝ってくださいね!」的な。
これ、日本人の感覚からすると、なかなか「ご自由にどうぞ」と意訳する発想にはならない。

一方、「feel free 」を直訳すると、「自由であると感じる」。
そして意訳すると、「遠慮(気兼ね)しない」になる。

意味を調べて、理解して、吸収して、違和感なく使いこなせるようになったのは最近の話。
今では日常的に使ってます!

ご自由にどうぞ 

Please help yourself.
ご自由にどうぞ。

こちらは、「Feel free」省略バージョン。
これもよく使うし、よく聞く。

Feel free!
どうぞ!

「これ食べていい?」
「どうぞ!」 と答える時などは、この2語だけでも大丈夫。

どんな時に使える?

  • 職場にお菓子を買ってきた時
  • 人にものを貸してと言われた時

職場でよくあるシチュエーションなんですが、何かものを借す時に、「自由に使って!」と言うときにも、上記フレーズ使えます。

Booking.com