私の認識では〜/ 私の理解では〜 英語で言うと?

f:id:gtammy:20180722133320j:plain

このフレーズはオフィスで本当によく使う。
口語でも、文章でも文と文を繋げる時に便利。

同じように、確実ではないニュアンスを出す時によく使う英語表現をまとめました。

相手が話した内容を完全に理解しているか自信ない時にも使える表現です。 似たような記事は過去にも書いているので、こちらもご参考までにどうぞ。

私の認識では〜/ 私の理解では〜

  • To my understanding, 〜
  • My understanding is that〜
  • As far as I can see:私にとって見える限りでは(理解している範囲では)

私の知っている限りでは〜

  • as far as I know
  • so far as I know
  • as far as I can see:見える限りでは(理解している範囲では)
  • to my knowledge:省略形TMK

私の記憶が正しければ〜

  • If I remember correctly :正しく覚えていれば
  • as far as I remember:覚えている限りでは

私の意見としては〜

同じような意味として書き言葉としてよく使うのは「IMO」
In My Opinionの略語です。

IMO, we should be focusing on ways to reduce our costs.
私の意見では、経費削減方法に主眼を置くべきだと思います。

過去記事でも「IMO」など、英語メールでよく使われる英語の略語(頭字語)をまとめてます。

おまけ

ホント毎日暑い!
家ではあまりクーラーつけたくないので、これ買ったんだけど、 かなりいい。