bail「保釈金」って意味だけじゃない?日常的にスラングとしても使える!

f:id:gtammy:20190205011005j:plain

「bail」の使い方についての備忘録。

同僚のアメリカ人がよく使う表現でもある、アメリカ的スラングでの「bail」の使い方の紹介です。

始めて聞いたときは、「何言ってんだ!?」って思いました(笑)

※スラング的な使い方なので、積極的には自分で使う必要はないけど、知ってたらネイティブの人たちの会話もすんなり理解できるよ!という感覚で備忘録として記憶して置くと良いです。

 

スポンサーリンク

bail意味(基本型)

まずは過去記事からのおさらい。
一般的に法廷ドラマで使われる「bail」の単語の意味はこちら。

bail
動詞:〔保釈金を払って〕保釈させる
名詞:保釈金

bail意味(スラング型)

bail
動詞:突然立ち去る・帰る(leave abruptly/ go home)

シチュエーションとして、突然、何か思い出したり、他の用ができて、その場を去る時などに使われることが多いです。

I’m so sorry. I’m gonna bail. Something's come up.
ごめん、やっぱり帰るわ。用事ができた。

さらにこの表現は、よく使われていますね。

I’m bailing. I need to get some sleep.
私帰るね。ちょっと寝たいわ。

眠いから帰るわ〜!
そう言って仕事終えて帰りたい(笑)